hârtii și cărți

Uitându-mă la un reportaj despre refugiații sirieni, am auzit că hârtiile oficiale pe care le obțin în Grecia se numesc “hartia” (χαρτιά) – pluralul de la “harti” (χαρτί) care vine din greaca veche (hartis – χάρτης). Aici etimologia începe să scârțâie: “haraso” – χαράσσω – a zgâria, a scrijeli, care se presupune că vine dintr-o rădăcină proto-indo-europeană.

Partea interesantă e că varianta din greaca veche a ajuns în limba română prin intermediul slavonei (hartis -> hartiia -> hârtie) și nu prin latină (hartis -> charta, care în schimb a dat cuvântul “carte”). O explicație a diferenței sunetului inițial e virajul de la pronunția “cartis” la “hartis” în greaca începutului de mileniu I AD. Latinii au venit în contact cu cultura greacă mai devreme și au prins “c”-ul.

One thought on “hârtii și cărți

  1. La oaresce distanta de topic, fiindca tot nu-i multa voie buna in perimetru, iaca un banc de sezon: Ionel se intoarce de la scoala plin de zgarieturi pe maini, pe obrajori, pe nas etc. Mama il intreaba- Ce-ai facut, puiule? El zice – Am facut hora la scoala in jurul bradului. Ea- Pai si de ce esti asa zgiriat? El- Eram putini.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s